APPEL A PARTICIPATION

 A LĠINTERMEDIATION

 CULTURELLE

 

                                                                                                                                                               le 6/05/04

 

Le Laboratoire dĠAnthropologie Juridique de Paris (LAJP) relance en septembre 2004 le programme dĠIntermŽdiation culturelle (I.C) quĠil a dŽveloppŽ au sein des juridictions pour mineurs depuis 1997.

 

En accord avec lĠassemblŽe gŽnŽrale des magistrats du Tribunal pour enfants de Paris, il se propose de former une nouvelle gŽnŽration dĠintervenants rŽpondant tant ˆ la problŽmatique du programme quĠˆ un profil individuel qui sera apprŽciŽ dans le cadre dĠun entretien personnalisŽ.

 

Le programme

 

DiffŽrenciŽe de la mŽdiation interculturelle o le tiers intervient entre des parties en diffŽrend pour les aider ˆ rŽgler leurs problmes en suggŽrant ou en  proposant des solutions intŽgrant les difficultŽs de comprŽhension des logiques de lĠ Ç autre È, lĠIntermŽdiateur nĠest et ne tre Ç interventioniste È.

 

LĠI.C a pour but de permettre ˆ chaque partie de communiquer en lui restaurant sa pleine et entire responsabilitŽ de nŽgocier les solutions ˆ adopter. Elle ne sĠinterpose pas et nĠa pas ˆ prendre position : lĠintermŽdiateur est Ç lĠombre portŽe È dĠune partie chez lĠautre, en charge dĠexpliquer ce que lĠautre attend et pourquoi il lĠexprime ainsi, par la dŽviance, la violence mais aussi lĠanomie, lĠaboulie etc.

 

LĠintermŽdiateur jette ainsi un pont entre les cultures. Dans le vocabulaire du LAJP il pratique une Ç dialogie È comme rencontre des cultures et dialogue interculturel.

 

Le profil recherchŽ

 

-           De ce fait, la fonction de lĠintermŽdiateur est originale et il doit apprendre ˆ sĠen tenir au mandat quĠil va recevoir. Il nĠest en effet dotŽ dĠaucune compŽtence dĠintervention et ne peut agir quĠen total accord tant avec son mandant quĠavec Ç lĠautre È qui sera dans le cas le mineur de justice et sa famille.

-           Par contre, il doit disposer dĠune compŽtence de comprŽhension trs dŽveloppŽe car il nĠest pas traducteur dĠun message. Il est lĠinterprte des conceptions et reprŽsentations dĠun Ç monde È, celui de la Justice, au profit dĠun autre Ç monde È, et rŽciproquement.

-           Le candidat doit donc tre dotŽ de capacitŽs dĠŽcoute et dĠobservation, dĠanalyse et dĠinterprŽtation qui sĠinscrivent dans une dŽmarche de recherche appliquŽe.

-           Mais il ne fait pas de la Ç science È et doit se mŽfier tant des gŽnŽralisation que des stŽrŽotypes (personnels ou collectifs). LĠobjectif nĠest pas dĠenfermer les acteurs dans leurs conflits ou dans leurs cultures mais dĠapprendre ˆ les nŽgocier en favorisant un dŽblocage du dialogue.

-           Le candidat doit parler la langue dĠusage quotidien des familles ou une langue de large communication quĠelles ma”trisent et dans laquelle elles peuvent Žnoncer leur point de vue.

-           Le candidat doit avoir Žgalement une connaissance de lĠorganisation juridique et judiciaire franaise et du dispositif de lĠaide sociale.

-           Le candidat doit enfin avoir des activitŽs qui permettent de rŽpondre Ç ˆ la demande È et parfois Ç dans lĠurgence È aux demandes des magistrats.

 

La formation

 

Un stage de formation comprenant une dizaine de sŽances organisŽes en fin de journŽe et encadrŽes par les principaux intervenants sera organisŽe en septembre/octobre 2004 selon des informations qui seront transmises ultŽrieurement. Cette formation comprend un volet anthropologique, un volet judiciaire et un volet Ç mŽthodes et dŽontologie È. Une note de synthse sera demandŽe ˆ chaque participant au terme de la formation.

 

Les candidats retenus rŽaliseront ensuite un stage en cabinet de juge des mineurs, de lĠordre de 2 ˆ 3 mois, en horaires adaptŽs et sous la responsabilitŽ du magistrat.

 

Au terme de cette expŽrience et sur avis positif du comitŽ de pilotage qui suit le dŽveloppement du programme, lĠintermŽdiateur sera mandatŽ pour suivre certains dossiers selon des critres relevant de la seule apprŽciation du magistrat.

 

La formation est gratuite et le stage non rŽmunŽrŽ. Par la suite, lĠintermŽdiateur est considŽrŽ comme un collaborateur du magistrat avec le statut et la rŽmunŽration dĠun expert prs du tribunal pour enfants. Il est rŽmunŽrŽ comme tel. Il ne dispose ni dĠun emploi rŽgulier ni dĠun statut particulier. Il doit tre un Ç vocationnel È prŽoccupŽ de dialogue interculturel.

 

Les Žtudiants africains du IIIe cycle, spŽcialement les doctorants peuvent correspondre plus particulirement au profil ainsi dessinŽ.

 

-           Le programme est animŽ par Ibra NĠDiaye, docteur en Droit et responsable de nombreux programmes dans le domaine du dialogue interculturel.                                                                                                                           

Il peut tre joint au 06.25.97.40.31

 

-           Le comitŽ de pilotage est coprŽsidŽ par HervŽ Hamon, prŽsident du tribunal pour enfants de Paris et par Etienne Le Roy, directeur du Laboratoire dĠAnthropologie Juridique de Paris.

 

Pour tous renseignements sĠadresser en prioritŽ ˆ Ibra NĠDiaye

 

                                                                                                                                              Etienne Le Roy

                                                                                                                                                  mai 2004

 

 

N.B : Ce message peut tre transmis

 

Pour en savoir plus :

Carole Youns, Etienne Le Roy, MŽdiation et diversitŽ culturelle, pour quelle sociŽtŽ ? Paris, Karthala, 2002.

Thierry Baranger, Martine de Maximy et Hubert de Maximy. LĠenfant-sorcier africain entre ses deux juges, Saint-Germain en Laye, Odin, 2000.

Etienne Le Roy, Les Africains et lĠinstitution de la Justice, Paris, Dalloz, 2004.